วันนี้นั่งทำงานทั้งวันครับ รู้สึกเหนื่อยๆ มองไป มองมา เห็นนิตยสารเก่าเล่มหนึ่ง นำมาปัดฝุ่นดู พบว่า เป็นนิตยสาร I get English ที่ผมชอบอ่านเมื่อก่อนแต่ช่วงนี้ไม่ได้ติดตามแล้วเพราะยังไม่ว่างหาซื้อมาอ่าน นิตยสารนี้ผมชอบตรงการดีไซน์โทนสี มันน่าอ่าน เป็นเกร็ดเกี่ยวกับการใช้ภาษาอังกฤษ ที่ทุกวัยอ่านได้ แต่ก่อนเล่มละ 30 บาท แต่สมัยนี้ราคา 50 บาท เพราะมีไฟล์เสียงฝรั่งให้ดาวน์โหลดและดูได้จากหนังสืออีกด้วย ใครที่สนใจภาษาอังกฤษก็หาซื้อมาอ่านกันได้ครับ

เมื่อเปิดอ่านลองดู ผมเจอบทความหนึ่งที่ชอบมาก คือ คำที่คนไทยชอบอ่านผิดครับ ฝรั่งบางคนก็คงงงเหมือนกันว่าเราอ่าน สามารถ ทำไหมอ่าน สา-มาด ทำไมไม่อ่าน สา-มา-รด อะไรพวกนี้ครับ ฝรั่งเค้าก็มีเหมือนกันกับคำที่คนไทยมักอ่านผิด เพราะมีพยัญชนะบางตัวที่ไม่ต้องออกเสียงครับ ผมก็เลยได้โอกาสทบทวนคำศัพท์ไปในตัวด้วยครับ

ไปดูกันเลยว่ามีคำไหนบ้าง
[box]castle อ่านว่า แคสเซิ่ล
ตัว T ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า ปราสาท
knight อ่านว่า ไนท
ตัว k ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า นักรบ
sword อ่านว่า สอร์ด
ตัว w ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า ดาบ
scene อ่านว่า ซีน
ตัว c ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า ฉาก
reign อ่านว่า เรน
ตัว g ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า ครองบัลลังก์
handsome อ่านว่า แฮนซัม
ตัว d ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า หล่อ
thumbs up อ่านว่า ธัมซ อัพ
ตัว b ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า เยี่ยมยอด
often อ่านว่า ออฟเฟิ่น
ตัว t ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า บ่อย
different อ่านว่า ดิฟเฟิ่น
ตัว r ในคำนี้ไม่ถูกออกเสียง แปลว่า แตกต่าง[/box]

เป็นไงบ้างครับพอจะคุ้นหูอยู่ไหมครับ ถ้าเราออกเสียงถูกฝรั่งก็น่าจะฟังเราออกบ้างละครับ
ปัญหาอยู่ที่ว่าเราจะได้มีโอกาสพูดคำเหล่านี้กับฝรั่งไหมละครับ

Credit Image

Leave a Reply